Psalm 150 (150) Laudate Dominum - Looft de Heer

De tekst van de psalm

Voor de Latijnse tekst en de werkvertaling klik hier.

Tien keer klinkt in deze psalm de oproep om Hem te loven. Wie deze oproep doet, blijft in de tekst open. Datzelfde geldt voor de vraag: Aan wie is deze oproep gericht? In het laatste vers heeft de spreker alle adem op het oog.

De Latijnse tekst laat zich niet gemakkelijk vertalen. Dat geldt voor alles wat in de eerste twee verzen aan de Heer wordt toegeschreven. Maar ook voor de instrumenten in de verzen 3-5: hoe moeten zij vertaald worden?

 

De tekst in het Psalter

De eerste twee woorden van de psalm zijn in rode kapitalen geschreven: Laudate Dominum: Looft de Heer. In rode letters wordt boven de psalm het begin van vers 3 geciteerd: Laudate eum in sono tubae: Looft hem met bazuinstoot.

 

Het beeld in het Psalter

Voor de volledige initiaal klik hier.

Het verticale deel van de letter L vult de hele marge van de pagina. Halverwege staat een man in een eigen ruimte harp te spelen, terwijl hij naar beneden kijkt, naar vier musici die weer in een andere ruimte staan. Hun middeleeuwse instrumenten zijn vertalingen van de instrumenten uit de tekst van de psalm: twee bazuinen, een vedel (snaren) en twee bellen (cimbalen). De musici kijken allen omhoog. De man met de harp gaat de musici voor in het muzikaal loven van de Heer; zijn gelaat kijkt welwillend van boven toe en neemt de lof in ontvangst.